映画の感想なんかをつれづれ。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
('A`)
皆さんは吹き替え版洋画は見るでしょうか?
TVで映画を見る人には普通なことですが、映画館じゃ字幕と吹き替えに分かれてたり、
DVD普及の前はビデオも字幕、吹き替えと分かれてたもんです。
映画はTVから入ったせいか、重度の英語アレルギーで
出来れば吹き替えで観たいというのがありまして。
字幕でみると、声と映像と字幕を観なければならんので、忙しくて純粋に楽しめないからです。
・・・ただの理解力不足じゃね? と言われたらそれまでですけど。('A`;)
まあ、そんなワケで、吹き替え版を観てると俳優さんも好きになりますが、
声をあててる声優さんも好きになるわけです。
シュワちゃんの声やアニメでも有名な玄田哲章さんや、
スティーブン・セガールの声や、各方面でも有名な大塚明夫さんもよいですが、
個人的には津嘉山正種さんがオススメです。
ロバート・デ・ニーロ、リーアム・ニーソンの声をあてています。
エエ声です。(*´Д`)
あの声で仕事のダメ出しでもされた日にゃ
(*´Д`) は、はい! やり直します!
といってしまうほどにエエ声です。
マイケル・マン監督の「HEAT」の終盤1シーンで「俺を見ろ!」という台詞があるんですが、
シビれます。
COMMENT
Gayla Chan
<a href= http://www.whiteribbonalliance.org/ >White Ribbon Alliance for Safe Motherhood</a>
http://www.naughty-nature.com/
洋画